Articles

Women and the Production of Religious Literature in the Vernacular 1300-1500

Women and the Production of Religious Literature in the Vernacular 1300-1500


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Women and the Production of Religious Literature in the Vernacular 1300-1500

By Katherine Gill

Creative Women in Medieval and Early Modern Italy: A Religious and Artistic Renaissance Matter, edited by E. Ann (Philadelphia, 1994)

Introduction: Preaching and vernacular religious literature constitute a key site of literary innovation in the late Middle Ages. Sermons, original compositions in volgare, and vernacular translations also represent the principal vehicles for the exchange of religious ideas and the expression of religious attitudes. Preaching and translating were complementary enterprises. Not only did preaching often consist of extemporaneous translation of Latin texts to a non-Latin-speaking audience, but the success of this mediation created an appetite and hence a market for religious literature. This demand prompted translations, often quite free, of Latin devotional classics and saints’ lives, texts that could then serve as matter for sermon composition or for private reading after the preacher’s voice fell silent.


Watch the video: Western Expansion (July 2022).


Comments:

  1. Oliverios

    An appeal against this.

  2. JoJolrajas

    The idea of ??a good, I agree with you.

  3. Powell

    In my opinion you are mistaken. Write to me in PM, we will talk.

  4. Barisar

    What the right words ... super, brilliant idea



Write a message